|
我国的自动驾驶汽车行业近几年迅速发展 同时在海外市场有了一定规模的份额 你会选择自动驾驶汽车吗? 带着Peter老师在今天的学习内容中 重点讲解的词和词组 beef up和withstand 跟着我们一起去看看 自动驾驶汽车到底可靠不可靠 上期答案 She looked relaxed as she plucked a chicken. 她拔鸡毛时看上去很轻松。 上期节目链接 【Amazing China】去西溪湿地,看看开了16年的柿子节! 本期问题 请用withstand翻译下面的句子 具有抵御化学武器袭击的设计功能的装甲车。
听音频,看文字,学英语 Chinese startups in the field of self-drivingor fully automatedvehicles are beefing uptheir presence in foreign markets. Their move comes in the wake of China's imminent lead in both related technologies and their commercialization in the global market. 自动驾驶领域的中国初创企业正在加强其在海外市场的影响力。在他们采取这一国际化举措之前,中国在相关技术及其在全球市场商业化推广方面已经处于领先地位。 For instance, Neolix, a Shanghai-based startup, has signed a preliminary agreement with Middle Eastern e-commerce platform Noon recently. The two parties will conduct autonomous vehicle trials in Saudi Arabia and the United Arab Emirates. According to a Noon announcement, Neolix will build driverless vehicles customizedfor the region so they could withstandextreme temperatures of above 50 C in the summer. 例如,总部位于上海的初创公司Neolix最近与中东电子商务平台Noon签署了初步协议。双方将在沙特阿拉伯和阿拉伯联合酋长国进行自动驾驶汽车试验。根据发布的公告,Neolix公司将为这个地区定制无人驾驶汽车,使其能够承受夏季超过50摄氏度的极端温度。 self-driving [?self ?dra?v??] 自驾 beef up [bi?f ?p] vt. 加强(增援,充实);补充(人数, 兵力)等 Both sides are still beefing up their military strength. 双方仍在增强各自的军事力量。 They decided to beef up the baseball pitching staff by getting new men. 他们决定征选新人,来增强棒球队的投手群。 preliminary [pr??l?m?n?ri] adj. 初步的;开始的;预备的 n. 初步行动;准备工作;预赛,预试 customized [?k?st?ma?zd] adj. 定制的;用户化的 v. 订制,订做,改制(customize 的过去式和过去分词) withstand [w???st?nd; w?θ?st?nd] vt. 抵挡;禁得起;反抗 vi. 反抗 例: Exercise really can help you withstand stresses and strains more easily. 锻炼真的能帮助你更轻松地应对压力和紧张情绪。 Neolix had already begun mass-productionof its fully automated delivery vans in May. Technology giant Huawei Technologies Co and e-commerce behemoth JD are its customers. "Orders have surged after the epidemic, mainly because of shortage of human resources and virus infections. The current scenario is conducive to use of unmanned vehicles," said the CEO of Neolix. 今年5月,Neolix已开始批量生产全自动送货货车。科技巨头华为技术公司和电子商务巨头京东是其客户。“疫情发生后,订单激增,主要原因是人力资源短缺和防止疫情的要求。目前有利于无人驾驶汽车的使用,”Neolix首席执行官表示。 "Investorshave realized that autonomous vehicles will be rolled outon a large scale over the next three to five years. They have also realized that this field is no longer a high-risk investmentarea and that more capital is needed to expand business and boost technological stability." “投资者已经意识到,自动驾驶汽车将在未来三到五年内大规模推出。他们也了解到到这个领域不再是一个高风险的投资领域,需要更多的资金来扩大业务和提高技术稳定性”。 In overseas markets, commercialization of China's autonomous vehicles is speeding up in the passenger car segmentand gaining momentumin the truck segment. TuSimple, a startup that makes autonomous trucks and has offices in both China and the United States, said it has teamed up withleading logistics operators in the US to build what it claimed would be the world's first autonomous freight vehicle network. 在海外市场,中国自动驾驶汽车在乘用车领域的商业化速度正在加快,在卡车领域也获得了发展。自动驾驶卡车制造商TuSimple在中国和美国都设有办事处,他表示,它已与美国主要物流运营商合作,建立据称将是世界上第一个自动货运车辆网络。 mass-production [?m?s pr??d?k?n] n. 大批量生产 investor [?n?vest?r] n. 投资者 roll out 铺开,滚出,推出(新产品,服务等),实行(新制度),开展 investment [?n?vestm?nt] n. 投资;投入;封锁 technological stability 工艺稳定性 segment [?seɡm?nt] n. 段,部分;(水果或花的)瓣,(动物的)节;弓形;音段;(广播或节目的)时间段 v. 分割;(细胞)分裂 team up with 与…合作,与…协作 《小鬼当家》的播出时间: 首播:15:30-16:00 重播:21:00-21:30 |




